Weekly Newsletter – November 13, 2014

Find joy in giving.

Descubre la alegría en generosidad

STEWARDSHIP

Classes are exploring the concept of “stewardship” during Morning Prayer. A steward is a person who is given both the authority over what she or he cares for and the responsibility for seeing that it lives and grows. We are all called to be stewards of what God has created.  As a school, starting next week on Tuesday, November 18, and ending Tuesday, November 25, we will collect canned goods for CUP, Catholic Urban Program. We will become stewards of our community.

SENTIDO DE CUSTODIO

Los estudiantes están mirando la significación de “sentido de custodio” durante la oración en la mañana.  Una persona con el sentido de custodio tiene autoridad sobre las cosas importantes  y la responsabilidad de la vida y de la crecimiento.  Todos están llamados a tener un sentido de custodio.  Estamos custodiado de la creación que es un regalo de Dio.  Como una escuela de martes, 18 de noviembre hasta martes, el 25 de noviembre, recogeremos comidas en latas para CUP.  Vamos a tener un sentido de custodio de nuestra comunidad.  

WE REMEMBER

During November, we are praying for our family members and friends who have passed into eternity.  Students and staff are writing these family members’ names on multi-colored leaves and placing them on crosses at our entrance doors. We will have some cut paper at the office if you would like to come in and write a loved ones’ name for remembrance. Special paper is also being used this month in the Book of Intentions and is dedicated to those who have died.  All are encouraged to write in the names of deceased family and friends.

RECUERDAMOS

Durante el mes de noviembre oramos para los miembros de nuestras familias y amigos que pasaron en eternidad.  Los estudiantes y equipo están escribiendo los nombres de muertos en hojas de arboles y ponemos en una cruz.  Tenemos algunas en la oficina si quiere pone nombres de difuntos.  Papel especial está usando en el Libro de Intenciones para nombres de difuntos.  Todos están invitados a escribir nombres.

MASS

Mass tomorrow will be led by the fifth graders.  All are welcomed to attend.

MISA 

La Misa mañana está preparada por los estudiantes de cinco.  Todos están invitados.

NO SCHOOL

There is No School this Monday, November 17, due to a Staff Meeting in the morning and a Professional Development Team meeting in the afternoon. School resumes on Tuesday, November 18.

NO CLASES

No hay clases este lunes, 17 de noviembre porque hay reunión de maestras(os) en la mañana y en la tarde hay reunión con maestras de otra escuelas.  Hay clases el martes, 18 de noviembre.

MEDICINE AT SCHOOL

Flu and cold season is definitely here. Many students are going home with coughs and flu-like symptoms. Please remember that if your child is running a fever, she/he needs to stay home for 24 hours after they are fever-free. If your child needs to take medicine the following procedures must be followed:

  1. The school medication consent form must be sent to school to be filed in the school office. (Copies will be provided.)
  2. The medication must be sent in its original container.
  3. The container must be marked with the child’s name.
  4. The utensil for exact dosage must be included.

One last reminder: even if you call in to let us know that your child is sick, a note is also needed stating the dates your child was absent and the reason before your child can be admitted to the classroom. If a student arrives without an absence note, a yellow W.I.N. slip is sent home and the child is recorded as absent until the note is brought to the school office. (P/G/S Handbook p. 7)

MEDICAMENTOS EN LA ESCUELA

La estación de el gripe y el resfriado esta aquí. Muchos estudiantes están retornados a las casas con resfriados e indicaciones del gripe.  Si su niño/a tiene un fiebre, necesita queda en la casa para 24 horas después no tiene un fiebre.  Si su niño/a necesita tomar medicamentos en la escuela, toma estas direcciones:

  1. Necesita enviar el formulario de permiso para los files en la oficina. (Hay copias)
  2. El medicamento necesita llegaren el propio caja o botella
  3. La caja o la botella necesitan tener el nombre de su niño/a.
  4. El instrumento de dosis es necesita llegar con el medicamento.

La cosa final es que si llama la oficina de ausencia también necesita enviar una nota con información de fechas cuando su niño/a fue ausencia y la razón antes de su niño/a puede ir a clase.  Si un estudiante llega sin nota, un WIN papel amarillo esta enviado a su casa y la niño/a eta ausencia hasta la nota llega en la oficina. (Libro de reglas, p. 7)

MIDTERM

Second quarter midterm is next Friday, November 21.  Midterm reports will be sent home on Tuesday, November 25.  Please note that all tuition, meal, and Extended Day payments must be current in order to receive this report.  Return the signed Progress Reports on Monday, December 1. Thank you for your cooperation.

MEDIA DE CUATRO

El fin de media segundo cuatro es el próximo viernes el 21 de noviembre.  Notas de este tiempo enviaran con su hijo/a martes, el 25 de noviembre.  Nota que total la mensualidad, la comida y el Día Extendido necesitan pagado para recibir estas notas.  Envía la papel con notas firmado el lunes, 22 de diciembre.  Gracias para su cooperación.  

THANKSGIVING

Thanksgiving Break will be November 26-28. May you and your family enjoy the bounty and the graces of this Blessed Season!

DIA DE ACCION DE GRACIAS

Para el Día de Acción de Gracias no hay clases el 26-28 de noviembre. ¡Que Ud. y su familia tienen un tiempo de alegría y bendiciones.

ALTHOFF PLACEMENT TEST

8th graders who are interested in attending Althoff Catholic High School next year are encouraged to take the December 6th  Placement Test.  Please contact Althoff for registration information.

EXAMENAS PARA ESTUDIANTES DE OCTAVO

Los estudiantes de octavo tienen la oportunidad a tomar exámenes para entrada en Altoff Segundario Católico el 6 de diciembre.  Llama Altoff para información de registración.

WINTER WEATHER ON THE WAY

Information on school cancellation or early dismissal due to bad weather will be broadcast on television Channel 5. In addition, a phone call will be made through the School Reach notification system.  Please contact us immediately if your number has changed, or if you are not receiving the messages that have been sent via this system.

CLIMA DE INVIERNO

Información de cancelación de clases o termino clases temprana esta en Noticias de Canal 5.  También una llamada va a hacer por “School Reeach Notification System.”  Llama la oficina si cambia su numero de teléfono o si no recibe el mensaje.

Latest News

%d bloggers like this: